Uma música realmente linda e encantadora. Sobretudo a voz grave do Quasímodo interpretado pelo cantor canadense Garou
Os criadores
Compositor; Richard Cocciante
Autor: Luc Plamondon
Produtor: Charles Talar
Coreografia: Martino Müller
Decoração: Christian Ratz
Figurino: Fred Sathal
Produtor de palco: Guile Maheu
Direção de luzes: Alain LortieLíngua de origem:francês
País de origem: FrançaPrimeiro: 16 de Setembro de 1998 – Palais de Paris
O musical
O musical franco-canadense Notre Dame de Paris, baseado no romance de Vitor Hugo, O corcunda de Notre Dame estreou em 1998 em Paris e foi sucesso absoluto de público e de crítica na Europa e na Ásia.
De acordo com o Guiness foi o musical que mais fez sucesso em seu primeiro ano. Foi apresentado também no Canadá, Bélgica, Rússia, Suíça, Itália, Espanha, China, Korea do Sul e Taiwan, além de uma versão mais curta ter sido apresentada em Las Vegas e ter tido uma produção completa em língua inglesa, em Londres.
A versão original foi estrelada por Garou como Quasímodo, o corcunda, Daniel Lavoie como Frollo, o Arcebispo, Patrick Fiori como Phoebus o capitão dos arqueiros do rei e Helène Segàra como Esmeralda, a bela cigana.
História da peça
A história se passa em Paris no ano de 1482 quando desabrigados pedem ajuda em frente à catedral, Frollo, o arcebispo ordena a Phoebus, capitão dos arqueiros do rei para dispersar a multidão.
Phoebus avista Esmeralda e fica encantado por sua beleza assim como Frollo. Clopin, guardião de Esmeralda, pede para ser cuidadosa. Em meio a festividades populares onde o clímax é coroar a pessoa que fizer a careta mais feia, Quasimodo, de rosto deformado e corcunda é descoberto, trazido para a luz e coroado rei dos tolos.
Neste momento uma série de desventuras acontecem com Esmeralda devido a luxuria do arcebispo, o desejo de Phoebus, a inveja de Flor de Liz e de sua própria ingenuidade. Em meio a toda confusão Quasímodo torna-se seu amigo e é capturado pela bondade da bela cigana.
Os três apaixonados cantam sobre seus diferentes sentimentos por Esmeralda, que é condenada por Frollo por um crime que não cometeu. Ajudada por seus amigos, foge e encontra abrigo na catedral com a ajuda de Quasímodo.
Apesar de brigar por sua liberdade acaba sendo levada á execução por Phoebus por quem era apaixonada e a pedido de Flor de Liz, sua noiva. Quasímodo vai à loucura quando vê a figura de sua amada na plataforma da forca e mata Frollo, responsável por todo o desfecho trágico.
Quando Phoebus sai tranquilamente de cena acompanhado de Flor de Liz, Quasímodo desce ao local do enforcamento, pede seu corpo e chora por ela. Trágico.
Em resumo
Quasimodo ama Esmeralda que ama Phoebus. Este último é noivo de Fleur-de-Lys, mas está atraído pela estrangeira. Frollo, testemunha de toda a trama é pego na armadilha. Seu desejo carnal rechaçado desde a adolescência explode como um vulcão diante da bela cigana. Gringoire, o empurra à beira dos abismos da consciência.
Frollo apunhala Phoebus para impedí-lo de amar Esmeralda. É ela quem sofre a acusação pelo atentado. Frollo a visita na prisão para lhe propor que se entregue a ele em troca de sua liberdade. Ela se recusa. Ele se vingará.
Quasimodo liberta Esmeralda de sua prisão e a fecha em uma das torres de Notre Dame. Clopin e seu bando de “sans-papiers” invadem a catedral para libertá-la. Phoebus e seu exército são incumbidos de conter a revolta. Clopin é morto em meio à confusão. Gringoire torna-se poeta engajado e porta-voz dos “sans-papiers”.
Quasimodo, impotente, entrega à Frollo Esmeralda para protegê-la de Phoebus, acreditando que ele é seu salvador. Phoebus anuncia que Esmeralda será enforcada. Quasimodo joga Frollo do alto de Notre Dame e chega tarde demais à forca, na praça de Grève. Ele pede ao carrasco o corpo de Esmeralda por se deixar morrer com ela numa vala comum de Montfaucon.
Os personagens
Quasimodo – bellringer em Notre Dame, gigante de 20 anos, corcunda, coxo e caolho, dominado por Frollo, seu senhor.
Esmeralda – cigana, jovem, que canta e dança na praça de Notre Dame. É estrangeira e vive na cité. Sua beleza selvagem envolve todos os homens e sua escolha cairá sobre Phoebus.
Frollo – arquidiácono, de Notre-.
Phoebus – , capitão da cavalaria do Rei, encarregado da segurança de Paris. Noivo de Fleur-de-Lys, é enfeitiçado pela beleza de Esmeralda.
Flor-de-Lis – noiva de Phoebus.
Gringoire – trovador, poeta das ruas, amigo de Frollo e aquele por quem as mulheres pouco se interessam. Casado à força com Esmeralda na Corte dos Milagres, tem um casamento não consumado.
Clopin – cabeça, do Tribunal de Milagres
Letra
Belle
“Quasimodo (Garou)”
Belle
C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
Ô Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
“Frollo (Daniel Lavoie)”
Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
“Phoebus (Patrick Fiori)”
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous êtes infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel
Ô Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
“Quasimodo, Frollo, Phoebus”
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
Ô Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda.
Bela
“Quasimodo (Garou)”
Bela,
É uma palavra inventada para ela
Quando ela dança e revela seu corpo, como
Um pássaro que estende suas asas para voar
Então eu sinto o inferno abrir sob os meus pés
Eu pus meus olhos sob seu vestido de cigana
De que me serve ainda rogar a Nossa Sra.?
Quem
é aquele que lhe jogará a primeira pedra?
Esse aí não merece mais viver sobre a terra
Ó Lucifer!
Oh, deixe-me somente uma vez
Escorregar meus dedos pelos cabelos de Esmeralda
Frollo:
Bela,
É o diabo que se encarnou nela
Para desviar meus olhos do Deus eterno?
Quem pôs no meu ser este desejo carnal
Para me impedir de olhar para o céu?
Ela traz nela o pecado original
Desejá-la faz de mim um criminoso
Aquela
Que se tomava por prostituta, uma filha das ruas
Parece de repente levar a cruz do gênero humano
Ó Nossa Senhora!
Oh, deixe-me somente uma vez
abrir a porta do jardim de Esmeralda!
Phoebus
Bela,
Apesar de seus grandes olhos negros que enfeitiçam
A senhorita seria ainda pura?
Quando se movimentas me fazer ver um monte de maravilhosas
Sob sua lingeria da cor do arco-íris
Minha dulcinéia, deixe-me ser infiel
Antes de levar-te ao altar
Qual
É o homem que desviaria o seu olhar dela
Sob a pena de tornar-se uma estátua de sal?
Oh, Flor de Lis
Eu não sou homem de fé
E irei colher a flor do amor de Esmeralda
Quasímodo, Frollo, Phoebus:
Eu pus meus olhos sob seu vestido de cigana
De que me serve ainda rogar a Nossa Sra.?
Quem
é aquele que lhe jogará a primeira pedra?
Esse aí não merece mais viver sobre a terra
Ó Lucifer!
Oh, deixe-me apenas uma vez
Escorregar meus dedos pelos cabelos de Esmeralda
Esmeralda.
Vídeo*
Nota:
Para ver em tela cheia, clique no ícone abaixo e à direita do vídeo (quatro setinhas)
Vídeo com som específico; dê uma pausa na música do blog na barra lateral direita para ouvir o musical ‘Notre Dame de Paris, Belle’
*Uma colaboração da poeta Sylvia Cohin.
*Uma colaboração da poeta Vera Mussi.
Belle – Garou – Daniel Lavoie – Patrick Fiori – Tradução.
Belle, música que marca o ponto alto do espetáculo musical Notre Dame de Paris (Le Bossu de Notre Dame de Paris), inspirado na obra de Victor Hugo (com o mesmo nome), um dos maiores escritores da história da França.
O corcunda de Notre Dame estreou em 1998 em Paris, interpretado pela estrela da música francesa, Garou, como Quasímodo, Frollo (Daniel Lavoie) e Phoebus (Patrick Fiori), apaixonados pela bela cigana Esmeralda (Helène Segàra). Foi sucesso absoluto de público e de crítica na Europa e na Ásia. De acordo com o Guiness foi o musical que mais fez sucesso em seu primeiro ano.
Deixe um comentário